Posts

Showing posts with the label porcelana

Fragile Art / Porcelana

Image
No, it was not done on purpose. When I reached to the cupboard for this cup (it was the best match to my piece) it turned out to be broken. As we didn't have any earthquakes lately (as if we've ever had) it had to be my high concentration and a bit too intense work put into this "Porcelain" art quilt. Now you know why I don't make portraits :) Nie, nie zrobiłam tego celowo. Kiedy sięgnęłam do kredensu po najbardziej pasującą filiżankę, okazało się, że jest ona pęknięta na pół. Ponieważ nie było tu ostatnio żadnego trzęsienia ziemi (nie to, żeby kiedykolwiek było) to musiał być efekt mojej maksymalnej koncentracji i intensywnego skupienia przy pracy nad "Porcelaną". Teraz już wiecie, dlaczego nie szyję portretów :) You know the story behind it, right? If not - look HERE . As this meticulous handwork may not be quite visible in this picture, I will support you with some details: Pamiętacie, skąd się wziął pomysł na tę tkaninę, prawda? Jeżeli nie - t

Relax / Chwila relaksu

Image
So now my kitchen is tidy and the spare moment for relax came. What a surprise - http://jednoiglec.blox.pl/html wrote about me all the nice things. Grab a mug of tea and enjoy all the ineresting stuff she has there - don't miss the patchwork pottery! Teraz, kiedy moja kuchnia jest już czyściuteńka czas na chwilę relaksu. I tu niespodzianka - http://jednoiglec.blox.pl/html napisała o mnie same miłe rzeczy. Zróbcie sobie duży kubek herbaty bo jest tam co oglądać - nie przegapcie zwłaszcza patchworkowej porcelany!

It happens/ Zdarza się

Image
Well, it happens - sometimes they go broken. No cóż, zdarza się - porcelana się tłucze. But the real inspiration for this piece came not from the broken cup but from the Czeslaw Milosz's poem "Song on Porcelain". That's why the background is so dull and sad. Ale prawdziwą inspiracją dla tej pracy nie była stłuczona filiżanka lecz wiersz Cz. Miłosza "Piosenka o porcelanie". To dlatego tło jest takie ponure i smutne. The full text of this poem (translated by Robert Pinsky) you can find here: http://www.jordantierney.com/Resources/statementsources.pdf Pełny tekst tego wiersza znajdziecie tutaj: http://www.milosz.pl/w_pop.php

In the cupboard / W kredensie

Image
So now take a look at my cupboard. Is it just me who has a feeling that all the pots and crocks have a deep conversation while hiding in the cupboards? A teraz spójrzcie na mój kredens. Czy to tylko ja mam takie wrażenie, że wszystkie naczynia schowane w kredensach pogrążone są w nieustannych pogaduszkach? And what is this cotton flower doing here? The name of this piece is "Gossip in the cupboard" and the latin name for cotton is... gossypium ! A co tu robi kwiat bawełny? No cóż, angielskie słowo "plotki" (gossip) zawsze kojarzyło mi się z łacińską nazwą bawełny ( gossypium ). A pracę nazwałam "Plotki w kredensie". Pssstt... Don't disturb! Pssstt... Nie przeszkadzajmy!